لا يزال المواطن السوداني حمد النيل أبو كساوي محتجزاً دون تهمة أو محاكمة منذ القبض عليه في المدينة المنورة، بالسعودية، في يونيو/حزيران 2004. ولم تسمع عائلته أي شيء عنه حتى فبراير/شباط 2005، عندما أبلغها مواطن سعودي زار سجن المدينة بأن حمد النيل أبو كساوي معتقل هناك.
El ciudadano sudanés Hamad al Neyl Abu Kassawy fue detenido en Medina, Arabia Saudí en junio de 2004 y lleva recluido desde entonces sin cargos ni juicio. Su familia no supo nada hasta febrero de 2005, cuando un ciudadano saudí que había visitado una cárcel de Medina les contó que Hamad al Neyl Abu Kassawy estaba detenido allí.
Le ressortissant soudanais Hamad al Neyl Abu Kassawy est détenu sans inculpation ni jugement depuis sont arrestation à Médine, en Arabie saoudite, en juin 2004. Ses proches n'en ont rien su jusqu'en février 2005, lorsqu'un Saoudien qui s'était rendu dans une prison de Médine leur a appris que Hamad al Neyl Abu Kassawy y était incarcéré.
Filep Karma, ancien fonctionnaire, purge actuellement une peine de 15 ans de prison pour avoir participé à une cérémonie annuelle à l'occasion de laquelle le drapeau de « l'Étoile du matin », emblème interdit de l'indépendance papoue, a été hissé. Demandez sa libération immédiate et inconditionnelle.
Des membres de l’organisation Femmes du Zimbabwe, debout ! (WOZA) ont été arrêtées à plusieurs reprises alors qu’elles manifestaient pacifiquement contre la situation sociale, économique et relative aux droits humains au Zimbabwe.
Sudanese national Hamad al-Neyl Abu Kassawy has been held without charge or trial since his arrest in Medina, Saudi Arabia, in June 2004. His family heard nothing until February 2005, when a Saudi Arabian national who had visited a prison in Medina told them that Hamad al-Neyl Abu Kassawy was detained there.
Au Mexique, l'appareil judiciaire militaire entraîne systématiquement l'impunité pour les violations des droits humains commises par des membres des forces armées. Avec votre aide, nous pouvons mettre un terme à cette situation.
« Le mal que m'a fait le gouvernement, rien ne pourra le réparer, il fera partie de ma vie pour toujours et je n'oublierai jamais ce qui s'est passé. J'exige la justice. <
Headline Title:
تقرير منظمة العفو الدولية للعام 2012: لم تعد الأمور كالمعتاد بالنسبة للاستبداد والظلم
هناك حاجة ماسة لمعاهدة قوية بشأن الاتجار في الأسلحة، مع تزايد الدلائل على عجز مجلس الأمن الدولي عن تحقيق غرض المعاهدة.
بمناسبة إصدار التقرير السنوي الخمسين لمنظمة العفو الدولية عن حالة حقوق الإنسان في العالم، دعت المنظمة إلى اعتماد معاهدة قوية بشأن الاتجار في الأسلحة في وقت لاحق من العام الحالي
Media Node:
Dera'a bread protest
Twitter Tag:
AIR2012
Story Location:
المملكة المتحدة
51° 31' 5.1996" N, 0° 2' 23.37" W
See map: Google Maps
“لقد امتد تقاعس القادة إلى شتى دول العالم خلال العام الماضي، إذ كان السياسيون المسؤولون يواجهون الاحتجاجات بالوحشية أو باللامبالاة. ويتعين على الحكومات أن تبرهن على شرعية وجودها في موقع القيادة، وأن ترفض الظلم، وذلك بحماية المستضعفين والحد من نفوذ الأقوياء”
Source:
سليل شيتي، الأمين العام لمنظمة العفو الدولية
Date:
Thu, 24/05/2012
URL:
Amnesty International Report 2012
Description:
View the entire report
URL:
Facts and figures
Description:
Infographic
Headline Title:
Rapport 2012. Le vent tourne pour la tyrannie et l'injustice
Alors que le Conseil de sécurité de l'ONU semble de plus en plus inadapté aux besoins, il faut un traité fort sur le commerce des armes.
Amnesty International rend public son rapport annuel de référence sur la situation des droits humains dans le monde.
Media Node:
Dera'a bread protest_fr
VIDEO: AIR2012 video news release (A-roll)_fr
Twitter Tag:
AIR2012
Story Location:
United Kingdom
51° 31' 5.1996" N, 0° 2' 23.37" W
See map: Google Maps
“La défaillance du pouvoir politique est un phénomène désormais mondial, a déclaré Salil Shetty, le secrétaire général de l’organisation. D’un pays à l’autre, on a vu l’an dernier des responsables politiques répondre aux manifestations par la brutalité ou par l’indifférence. Les gouvernements doivent faire montre de leur légitimité à diriger et refuser l'injustice en protégeant les plus faibles et en modérant les actions des plus puissants.”
Source:
Salil Shetty, secrétaire général de l’organisation
Date:
Thu, 24/05/2012
URL:
Rapport 2012 d'Amnesty International
Description:
Voir le rapport complet
URL:
Faits et chiffres
Description:
Infographie
Headline Title:
Informe 2012: Para la tiranía y la injusticia, las cosas han cambiado
Es necesario un tratado sobre el comercio de armas sólido, dado que el Consejo de Seguridad de la ONU parece cada vez menos adecuado para su función
Amnistía Internacional publica hoy su informe anual, que documenta la situación de los derechos humanos en el mundo.
Media Node:
Dera'a bread protest_es
VIDEO: AIR2012 video news release_es
Twitter Tag:
AIR2012
Story Location:
Reino Unido
51° 31' 5.1996" N, 0° 2' 23.37" W
See map: Google Maps
“El fracaso del liderazgo se ha convertido en una cuestión global durante el último año, en el que los políticos han respondido a las protestas con brutalidad o indiferencia. Los gobiernos deben demostrar un liderazgo legítimo y rechazar la injusticia protegiendo a quienes no tienen poder y poniendo límites a los poderosos.”
Source:
Salil Shetty, secretario general de Amnistía Internacional
Date:
Thu, 24/05/2012
URL:
Informe 2012 de Amnistía Internacional
Description:
Ver el informe completo
URL:
Datos y cifras
Description:
Infografía