Annual Report 2012
The state of the world's human rights

Document - Viet Nam: Help free Le Chi Quang, imprisoned for internet use

Acción web WA 12/03; Índice AI: ASA 41/038/2003/s

Para publicación el 26/11/03; para traducción el 17/11/03

[Action Title]
Vietnam:
Colabora para liberar a Le Chi Quang, encarcelado por utilizar Internet


[Action text]

Le Chi Quang, licenciado y profesor de informática de 33 años, fue detenido en un cibercafé de Hanoi en febrero de 2002.


Según el acta oficial de acusación, la policía «atrapó a Le Chi Quang in fraganti cuando estaba conectado a Internet [...] enviando mensajes de correo electrónico al extranjero». Lo acusaron de escribir y distribuir artículos contra el gobierno en los que se hacía referencia a cuestiones como las violaciones de los derechos humanos, la democracia y la política exterior del gobierno vietnamita.


Antes de su detención, Le Chi Quang había distribuido a través de Internet información en la que se censuraba el acuerdo fronterizo entre los gobiernos de Vietnam y China, una cuestión delicada que ha recibido unas críticas sin precedentes en el país, por parte tanto de los disidentes como de otros grupos. En noviembre de 2002 fue condenado a cuatro años de prisión y a tres de arresto domiciliario por difundir «propaganda contra el Estado». Le Chi Quang padece una enfermedad renal crónica y su salud se ha deteriorado gravemente desde que está en prisión.


Pero no sólo Le Chi Quang sufre a causa de las limitaciones que se imponen en Vietnam a la libertad de expresión en Internet. En los últimos dos años, otros cinco disidentes han sido condenados a largas penas de prisión, y al menos cuatro más están en espera de juicio por cargos similares.


Las limitaciones a la libertad de expresión en Vietnam deben terminar ya. Le Chi Quang y todas las personas que permanecen recluidas en virtud de la draconiana legislación nacional de seguridad deben quedar en libertad inmediatamente.


[Link]

La libertad de expresión, amenazada en el ciberespacio: más información


[Take action]

Actúa

Escribe al primer ministro de Vietnam pidiendo la liberación de Le Chi Quang y de todas las personas recluidas en Vietnam por la expresión no violenta de sus opiniones políticas. Puedes utilizar la siguiente carta como modelo.


[Letter]

Señor primer ministro:


Hoy he tenido noticia de la historia de Le Chi Quang, un licenciado y profesor de informática de 33 años que fue detenido en un cibercafé de Hanoi en febrero de 2002.


Ahora está cumpliendo una condena de cuatro años de prisión por el simple hecho de expresar de forma no violenta sus opiniones políticas. Padece una enfermedad renal crónica y su salud se ha deteriorado gravemente desde que ingresó en prisión.


Le Chi Quang y al menos otros cinco individuos en su misma situación han sido detenidos en virtud de la legislación vietnamita de seguridad, que se está utilizando para sancionar y convertir en un delito la disidencia política pacífica y la libertad de expresión en su país. Al menos otras cuatro personas están a la espera de juicio por delitos que al parecer están relacionados con el uso de Internet.


Le pido que garantice la liberación inmediata e incondicional de Le Chi Quang y de otros presos de conciencia, y que haga cuanto esté en su mano para que Le Chi Quang reciba la atención médica que tan urgentemente precisa.


Le pido que garantice la libertad de expresión para todos los ciudadanos de Vietnam.


Atentamente,



[Appeals to]

Llamamientos a:

Primer Ministro

His Excellency Prime Minister Phan Van Khai

Office of the Prime Minister

Hoang Hoa Tham

Ha Noi

Vietnam


Fax: +844 823 4137 / +844 199 2682 (a través del Ministerio de Asuntos Exteriores; haz constar en todos los llamamientos: «for the attention of Prime Minister Phan Van Khai»)


Correo-E: En la actualidad no hay forma de enviar llamamientos por correo electrónico a las autoridades vietnamitas, por lo que te pedimos que envíes cartas o faxes.



[Background article]

[title]

Vietnam: La libertad de expresión, amenazada en el ciberespacio

[text]

Para muchos vietnamitas, Internet ha supuesto una forma nueva y emocionante de intercambiar opiniones e información. Sin embargo, para su gobierno también ha supuesto una nueva herramienta para la represión.


Los cibercafés se han convertido en una imagen habitual en las esquinas de pueblos y ciudades de todo Vietnam. Suelen estar abarrotados de personas jugando en grupo, navegando por Internet, hablando por los chats, bebiendo café o escribiendo mensajes de correo electrónico. En agosto de 2003, se calculó que el número de usuarios de Internet se aproximaba a los dos millones y medio, y el de cibercafés se calculó entre 4.000 y 5.000.


Entre las personas a las que Internet ha facilitado la comunicación se encuentran quienes quieren expresar sus opiniones políticas e ideas disidentes. Los vietnamitas que viven en el extranjero pueden ponerse en contacto a través del correo electrónico, los foros de debate y los sitios web. Los ciudadanos vietnamitas que desean difundir información de carácter crítico sobre el gobierno y sus políticas pueden hacerlo con facilidad.


Desgraciadamente, las autoridades vietnamitas parecen considerar que éste es un sistema igual de sencillo para controlar las actividades de estos ciudadanos críticos, rastrear sus «huellas» electrónicas y castigarlos. La ambigua legislación vietnamita de seguridad permite una amplia variedad de posibilidades de persecución, al igual que el creciente número de «decretos» que regulan el uso de Internet.


Como resultado, en Vietnam el derecho a la libertad de expresión, de información y de reunión pacífica se ve aún más comprometido en el ciberespacio que en el «mundo real».


En los dos últimos años, seis disidentes han sido condenados a largas penas de prisión y al menos otros cuatro están en espera de juicio por delitos relacionados con el intercambio en Internet de información considerada crítica con el gobierno.


Quienes defienden la reforma política siguen corriendo el riesgo de ser condenados a largas penas de prisión, basadas en razones de seguridad nacional, por el simple hecho de expresar sus ideas políticas pacíficas a través de Internet. El derecho a la libertad de expresión, información y reunión pacífica, independientemente del medio por el que se ejerza, sigue corriendo el riesgo de ser atacado por quienes están en el poder.


Amnistía Internacional pide la liberación inmediata e incondicional de todas las personas que están recluidas en Vietnam por la expresión pacífica de sus opiniones políticas, y pide al gobierno vietnamita que garantice que la legislación nacional de seguridad cumple los instrumentos internacionales de derechos humanos que Vietnam ha firmado y que se asegure de que esa legislación no se utiliza para convertir en delito la disidencia política pacífica.


[further info link]

Para más información, consulta: Viet Nam: Freedom of expression under threat in cyberspace (Índice AI: ASA 41/037/2003)


[take action link]
Actúa: Colabora para liberar a Le Chi Quang, encarcelado por utilizar Internet


[CASE EXAMPLES]

Nguyen Khac Toan, empresario de 48 años, fue detenido en enero de 2002 por enviar por Internet, a grupos de activistas vietnamitas en el extranjero, información sobre las manifestaciones y protestas organizadas por granjeros en Hanoi para denunciar la corrupción y la confiscación de tierras. Fue declarado culpable de espionaje en un juicio que duró menos de un día y condenado a 12 años de prisión y 3 años de arresto domiciliario.


A Nguyen Vu Binh, periodista y escritor de 35 años, su familia y su abogado no lo han visto desde su detención, en septiembre de 2002, y se desconocen los cargos exactos de los que se le acusa. Actualmente está a la espera de juicio. Nguyen Vu Binh defiende la reforma política pacífica, y, un mes antes de su detención, criticó, en un artículo que se difundió por Internet, un polémico tratado fronterizo firmado entre los gobiernos vietnamita y chino.


[TEXT FOR PUBLICITY PAGE]

[The following text is meant to be the same as a computer error message, like the ones you get in Windows. When you translate please use the appropriate wording for your language's version of a Microsoft product. The English version is here:

http://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb;en-us;175703. If you would like more details then please contact Graham Francis on 020 7413 5718 and I will fax you through a mock-up]


[Warning]

Usted ha efectuado una operación no autorizada y el sistema se cerrará.


[Close button]

Cerrar


[Details button]

Detalles


[Strapline]

Detenido mientras intentaba utilizar un cibercafé.


//END

How you can help

AMNESTY INTERNATIONAL WORLDWIDE